> kirihara120 said on
11-27-2009 at
01:26:
There are so many covers of this song, from East to SE Asia.
> theloserkk said on
11-22-2009 at
02:31:
he is the one of the best japanese singer who i like so much.no one can replace him.event i don't know what that lyrics mean.love him lone time
> citibank88 said on
11-18-2009 at
09:43:
great!! thanks for sharing...
> udon890 said on
10-31-2009 at
16:51:
Thanks for the translation. I came from Hong Kong, I think lots of Chinese singers sang this song in Chinese lyrics. It is a sad sad song.
> Toyokawam said on
09-18-2009 at
15:14:
Great artist.
> rwsc1018 said on
09-13-2009 at
15:42:
year 1970 were u born already
> wendylammy said on
09-13-2009 at
10:18:
私は香港の中国の生きている、幸運なチャンスの同時発生の腕時計紳士を参加させるためにあなたが製造、感謝あなたの分け前、森進一すばらしい歌う音楽しむ映画。
> sseddie1 said on
09-11-2009 at
12:54:
what year was this? I like him and his (ex) wife Masko Mori too.
> tankulai said on
08-15-2009 at
08:09:
爱 你 也 深 ,念 你 更 深 ,我 悔 恨 我 悔 恨 ,我 悔 恨 没 有 等 你 , 啊 ~ ~ 痴 心 的 人 痴 心 的 人 。( 对 不 起 )
> sojang214 said on
03-13-2009 at
01:01:
lovely song,thank for for translation .
> iluvenka said on
01-27-2009 at
18:34:
One of the best !!! Thanks for upload.
> betsy1947 said on
11-16-2008 at
16:47:
This was one of my favorite songs back when I lived and worked in Japan in the early 70's. I have it on a 45 record. I played it over and over. Mori Shinichi wa mada, mada joozu!!
> MinoYasue said on
11-12-2008 at
23:14:
Thuyaku (Translation)Womans SighYou promise not to leave me even on your death.Such promise of a man,I believe in without knowing its a lie.Alas, sobbing night, sobbing night, sobbing night is womans sigh. Sad destiny between man and womanWhy is it always followed by the tear? I hate you because I am fallen into youAlas, lingering passion, lingering passion, lingering passion is womans sigh.
> bertisobe said on
10-20-2008 at
02:37:
Ichiban !!!!!!!!!
> f102782672 said on
08-24-2008 at
21:36:
日本演歌界的深情王子..森進一.這首歌無論是唱功.情感.嘆息聲.咬字.均屬上乘之作.