> Masterxing12 said on
11-28-2009 at
17:46:
best song everï¼
> wign1982 said on
11-26-2009 at
10:59:
lol
> sirobfilm said on
11-22-2009 at
08:15:
那个åŽäººæ²¡æœ‰å¬è¿‡è¿™é¦–æŒ? æ¯ä¸€ä¸ªåŽäººéƒ½ä¼šå”±
> limyangyang said on
11-21-2009 at
13:05:
U r the racist monkey. U should be ashamed of yrself. Minorities hv equal right.
> moc143 said on
11-21-2009 at
08:26:
好æŒ
> shijmus said on
11-20-2009 at
04:41:
whatever you say, aborigines are minorities. Btw, don't use the word "belong", monkeys inhabited all over the world before human can be called human
> limyangyang said on
11-20-2009 at
00:58:
I think what you mean is the Aborigines in Taiwan. Let us face the fact, the Formosa Islands was inhabited by the Aborigines thousands of years before the Chinese migrated there. It is an insult to call the Aborigines stupid & faceless. In the West they categorise the Mianland Chinese migrants as Chinks...do u like that? U should apologised n withdraw such racist remarks. The land of Taiwan Islands orginally belongs to them, not China (PRC).
> hellyeah168 said on
11-18-2009 at
10:13:
TERESA TENG! 鄧麗å›ï¼
> shijmus said on
11-18-2009 at
04:00:
native taiwanese are like the southeastern asian islanders, stupid and faceless. I would say they make up less than 5% of the taiwan population now
> ketotifene said on
11-06-2009 at
08:46:
好厲害好æŒçœŸæ˜¯è·¨è¶Šèªžè¨€åœ‹éš›é‚£éº¼å¤šè‹±æ–‡è¨Žè«–䏿–‡ç•¶ç„¶ä¸èƒ½è¼¸
> lostintheAmazones said on
11-05-2009 at
22:15:
tszhei11. Thanks!
> wolffangs132 said on
11-05-2009 at
16:20:
love this song so much !!thanks for posting it !!
> tszhei11 said on
11-05-2009 at
11:55:
其實di是å°ç£çš„讀音de是內地的讀音但是用哪一個來唱æŒï¼Œä¸æ˜¯å¤ªé‡è¦
> isoheartshanghai said on
11-04-2009 at
10:34:
A very romantic song. This is just a bit of the translation: Check it out :D-------------You ask me how deep my love for you is,How much I really love youMy affection is real.My love is real.The moon represents my heart.You ask me how deep my love for you is,How much I really love youMy affection does not waver,My love will not change.The moon represents my heart.
> MuYeYang said on
11-03-2009 at
20:03:
until last center => centuryEnglish and Japanese also have such thing. The English have article "a" : /ei/ vs /É™/ vs /ae/. Japanese have particle を ã¸ã€€ã¯.
> MuYeYang said on
11-03-2009 at
19:42:
輕è²çš„çš„ä¸å…¥æ¼¢èªžå››è²ï¼Œä¸å±¬ä»»ä½•一韻,乃是普通話所特有。的了ç€ç”¨ä½œåŠ©è©žæ™‚ï¼Œæ‰æœƒè®€de le zhe,本質上是發音的弱化。唱æŒç„¡æ‰€è¬‚弱化,é‡åˆ°é€™é¡žéŸ³ï¼Œä¸€å¾‹æ‰“回原形,讀其本音。其它方言也都有自己的變化,å„國語言都有。沒什麼奇怪的。
> MuYeYang said on
11-03-2009 at
19:33:
The pronunciation of the particle "de" is actually a "casual" pronunciation.Chinese don't have "de" until last center. The original pronunciation is "di" or "dik". The "de" is only used as a particle. All casual sound are replaced by its original sound when singing. That's all.More examples are ç€(zhe vs zhao) 了(le vs liao)。。。A casual "e" is a schwa [É™] which is different with the articulate e [ɤ].English and Japanese also have such thing.
> starwarsjedi123 said on
11-01-2009 at
18:30:
douteisama, you don't have to understand it. I don't either. You just have to enjoy it!
> douteisama said on
11-01-2009 at
08:06:
nice song! dou i dunn understand anytin..
> samburuke said on
10-31-2009 at
02:25:
å”±"de"或'di' 有那麼é‡è¦å—Ž?